EN subs (.srt) for Indonesian – Documentary film about sea wall constructions – Translation and interpretation jobs

EN subs (.srt) for Indonesian - Documentary film about sea wall constructions - Translation and interpretation jobs
Latest Job Opportunities in India

Latest Job Opportunities in India

Discover top job listings and career opportunities across India. Stay updated with the latest openings in IT, government, and more.

Check Out Jobs!
Read More

EN subs (.srt) for Indonesian – Documentary film about sea wall constructions – Translation and interpretation jobs

The job was posted in: 12 October 2025 at 16:00 GMT (GMT: October 12, 2025 at 16:00)

Job Type: Translation/editing/proofreading function

Required services: Subtitling, Captioning, Subtitling, Proofreading/Editing/QC, Subtitling, Time coding, Subtitling, Subtitling
Confidentiality level: a little

Languages: Indonesian to English

Job title:

(Important: Please only apply if you are an Indonesian linguist. We are not accepting applications from agencies at this time. Only applications submitted via the Google Form below will be considered. Do not email Saga Translation directly regarding this job.)

(About the epic):
Saga Translations is a Brooklyn-based translation service that focuses on creating English translations of raw footage for international news reports and documentaries. We’ve worked with multiple series on Netflix, Hulu, and HBO.

(the topic):
We are hiring audio-visual translators to create US English subtitles (.srt) from raw Indonesian footage for an upcoming environmental documentary about the construction of a sea wall in Indonesia to address rising sea levels.

The footage includes a mix of long-form interviews and short interviews with ecologists and hunters, as well as extended real-life scenes.

Applicants/translators will not need to be present daily. The production team will assign multiple translators and will assign shots based on individual availability.

Snapshots are immediately available to send for translation jobs. This project is expected to last for at least two to three weeks.

Net 30 invoices will be paid via bank transfer.

How to apply:

If you are interested in helping with this project, please fill out your information in the following form: (HIDDEN)=
Please note that we are only interested in hiring freelancers directly. Please do not apply at this time.

Source format: last
Raw footage (video)
Delivery format: last
.srt format (subtitles)

payment method: Bank transfer
Payment Terms: 30 days from the invoice date.
Poster country: United States

Amount: 1 hour

Target service provider (identified by job label):

membership: Non-members can quote after 12 hours
information Social sciences
information Specific preferred areas: Environment and environment
information Preferred mother tongue: Target language(s).
Subject field: Environment and environment
information Required programs: Wordbee, Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Subtitle Editing, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine
Quotation Deadline: 13 October 2025 at 04:00 GMT
Delivery deadline: October 14, 2025 at 04:00 GMT

About outsourcing:

This post was posted by A Blue Council Outsourcing with a “likelihood to work again” average rating 4.8 out of 5

Note: Login To see contact information for external sources.

Contact address: Translation Manager

Translation industry jobs

Jobs posted by outsourcers looking for quotes from language professionals.

the Blue Council It is a searchable database of outsourcers for language functions with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

https://www.proz.com/translation-jobs/2200598

Leave a Comment